The British Journal of Aesthetics 44, no. 4 (2004)
The Audible Reading of Poetry Revisited
This
paper is a polemic against the science of linguistics, to the
extent that, with its relentlessly reductive methodologies, it
has encouraged the marginalization of the aesthetic in literary
studies – particularly in the field of metrics. The paper
also suggests how this aesthetic imperative might yet be reclaimed
through study of the audible reading of poetry.
I
IN HIS essay on ‘The Audible Reading of Poetry’,
Yvor Winters remarks:
In general I think the world would be well enough off without
actors: they appear to be capable of any of three feats –
of making the grossly vulgar appear acceptably mediocre; of
making the acceptably mediocre appear what it is; and of making
the distinguished appear acceptably mediocre. In any event,
they cannot read poetry, for they try to make it appear to be
something else, something, in brief, which they themselves can
understand.1
The actor Richard Austin has recently produced a CD ‘performance’
of Gerard Manley Hopkins’s poems.2 It is highly distinguished,
which would seem to suggest that Austin understood what he was
reading – in spite of his professional handicap. But what
does it mean to ‘understand’ Hopkins with respect
to reading him aloud? The question is not merely artisan, but
also engages, substantively, with the very idea of an aesthetics
of poetry, for a successful audible reading depends absolutely
on the successful interpretation of a poem's aesthetic identity.
Winters’s recommendations for how best to thus ‘understand’
poetry with respect to audible reading may be distilled into a
single imperative, that the reader should not put into the poem
what is not already there. The poem should
be conceived as having a movement of its own, an autonomous
movement, which should be rendered as purely and as impersonally
as possible. The reader has no more right to revise the rhythms
in the interest of what he considers an effective presentation
than he has a right to revise any other aspects of the language.
The poem, once set in motion, should appear to have its own
momentum.
(p. 85)
Significantly, no special licence is afforded the poet here.
It is not only ignorant actors who may ‘botch’ poetry
readings; even poets can compromise the ‘autonomous movement’
of their work. The British Library’s Spoken Word CD of poets
reading their own poetry is documentary proof of this theoretical
possibility.3 Reviews of the recently released CD have emphasised
how ‘interesting’ and ‘challenging’ and
‘surprising’ the readings are. But none has ventured
to comment that, whatever else they may be, many of them are also
very poor recitals. Quite how, and why, they are deficient will
be teased out in the following analysis, with a view to explicating
what might be meant by that most elusive quality, the ‘aesthetic’
in poetry.
Generally, the problem is one of reductionism. In the interests
of clarity, and dramatic effect, the poem’s ‘meaning’,
crudely conceived of as mere paraphrasable sense, is drawn out;
but this inevitably distorts, anamorphically, its formal features,
such as metre, lineation and rhyme, that must also affect how
and what the poem ‘means’.
Robert Frost’s rendering of “Stopping by Woods on
a Snowing Evening”, for example, pays no respect to the
metrical mandate of the poem. By the second stanza, the marked
evenness of the rhythm is overtaken by a peculiar vocal impatience
that completely misrepresents the regular iambic metre. Then,
in the middle of the third stanza, this aberrant style gives way
to its opposite: a slow, over-luxuriant movement, which is particularly
inappropriate in contrast to the delivery of the lines immediately
before it.
Alfred Noyes exemplifies another style of bad reading. He is
swept away by the excitable rhythms and technique of anaphora
in “The Highwayman”. This is not inevitable in a poem
with this structure, as Tennyson demonstrates by his fine reading
of “The Charge of the Light Brigade”. Although Tennyson
allows full expression to the grammatical parallelisms of the
poem, and to its triple rhythm, he resists a predictable or exaggerated
lilt.
In his reading of “Spring and All”, Williams Carlos
Williams falls foul of a third kind of fault: ignoring lineation.
It is a pervasive failing (Tom Paulin, to name one contemporary
poet, read straight through his line-endings at the 2002 Poetry
Proms), but it is particularly conspicuous, and egregious, with
Williams because so much hangs on his line-breaks. Consider his
short, celebrated, poem, “The Red Wheelbarrow”:
so much depends
upon
a red wheel
barrow
glazed with rain
water
beside the white
chickens
It is a puzzling provocation on first meeting. The expectation
of great import – ‘so much depends/ upon’ –
is frustrated by the quotidian images that follow (a wheelbarrow,
rain and chickens). Attention to the formal structure of the poem
reveals a more complicated relation between these otherwise unexceptional
figures, however, as its line-breaks harry semantic limpidity:
‘depends/ upon’; ‘wheel/ barrow’; ‘rain/
water’; ‘white/ chickens’. Concepts are disrupted,
such that the reader is forced to notice, for instance, how the
single concept ‘depends upon’, which refers to contingency,
itself ‘depends upon’ two contingent signifiers.
Similarly, a ‘wheelbarrow’ is a single, simple, image;
but its lexical and ontological etymology as ‘wheel’
yoked to ‘barrow’ is only obviously apparent when
language is, to use the Formalist term, defamiliarized. The poem
demands that language be reconsidered in this way: what glazes
the ‘wheel/ barrow’ is not merely ‘rain’,
or ‘water’, but ‘rain/ water’, the compound
of these concepts, which is distinct from either when taken singly.
The whiteness of the chickens is the last, bathetic, compound
concept in the list that promised ‘so much’, but,
apparently, offers so little. At which point, the poem invites
re-interpretation – to see if anything has been missed.
And something surely has: that language is synthetic: signifiers
‘depend/ upon’ each other. Of course, it would be
a meagre poem whose value rested merely on the pedagogic promotion
of Ferdinand de Saussure’s idea of ‘relative motivation’
in language.4 But it is more than this. First and foremost, it
succeeds as a poem – that is, as an aesthetic object –,
which is ultimately irreducible. Its two colours, for instance
(‘white’ and ‘red’), are pregnant with
connotations, ranging from Christianity to Communism, that eschew
clean, didactic, abstraction, being fruitfully ‘ambiguous’
in Empsom’s sense. Neither are the domestic images mere
expedients. A ‘red firebrand’ and ‘white microchips’
could not work in the same way, not least because the work-a-day
banality of Williams’s scene prompts the idea that, as it
is concealed in language, ‘so much’ dependency may
also be concealed in many other relationships – even in
the most unremarkable.
Admittedly, with the kind of ludic, meta-textual poetry of e.
e. cummings (note the lower case form, which he insisted on),
or Charles Olson, drawing out such formal features in auditory
reading can be problematic, if not impossible. Such poems are
relatively rare, however, whereas neglecting the significance
of typography in audible reading is very common.
W. B. Yeats offers a more complicated and provoking case. His
style of reading is not insensitive in any of the crude ways observed
above; but he represents a category of audible reading that is
particularly vulnerable to insensitivity. Winters never actually
heard Yeats read – perhaps if he had he might have revised
his dogmatic stance – but condemned what he understood to
be his habit of ‘chanting’ (p. 85). Yeats pre-empted
such criticism in a broadcast on 10 April 1932 (contained on the
CD) where, recalling William Morris’s complaint, he insists:
‘It gave me a devil of a lot of trouble to get into verse
the poems that I am about to read, and that is why I will not
read them as if they were prose’.
Evidently, Winters and Yeats are not so dissimilar in their outlook.
They agree that the reader must be faithful to the poem; they
differ only in respect of how they think this fidelity ought to
be expressed. The distinction has broad ramifications, however.
Winters’s insistence that all poems be read in a ‘formal’
way implicitly condemns John Mansfield’s drift into song
in the second line of the second stanza of “Sea Fever”
(‘Is a wild call and a clear call that may not be denied’).
Winters could not have tolerated Ezra Pound’s quivering
exequy with kettledrums for “The Seafarer”. Edith
Sitwell’s declamations to orchestral accompaniment, and
Hilaire Bellock’s high-pitched singing of “Tarantella”,
are unacceptable for the same reason.
As performances in their own right they may be skilful and worthy;
but they are, Winters would argue, something altogether different
from the poems themselves, and should not be confused with them.
Audible reading requires the same focus as that demanded by the
New Critics for the interpretation of poetry: that the reader
pay attention only ‘to the words on the page’. Nothing
should be omitted; nothing should be embellished.
II
Building on this analysis, I should like to argue that the reductive
methodologies that predominate in literary studies marginalize
the aesthetic in poetry in ways directly analogous to these aberrant
audible readings. Austin’s reading of Hopkins’s poems
will be considered first, however, because the particular, prodigious
difficulties that attend such a performance provide ballast for
a polemic that is otherwise liable to stray into the abstract.
Perhaps the first important thing to note is that Austin could
not have chosen a poet less amenable to a ‘formal’
rendering. Whether one generally agrees with Winters’s thesis
or not – and for all its bravura, the plain logic of his
argument is hard to resist – it is easier to sustain with
some poets than with others. There could be little dispute about
reading, say, Eliot’s poems in a ‘formal’ way.
That was generally how he read them himself; and the subtle flexes
of his rhythms and his tempered register are well suited to it.
By contrast, the spring of ‘sprung rhythm’ militates
against this kind of control.
Clearly, ‘formal’ does not mean monotone, and Winters’s
counter-complaint is reasonable:
I have been told that this [formal] method of reading makes
all poems sound alike, but this can be true only for those persons
for whom all poems sound alike in any event, or for whom essential
differences are meaningless. (p. 98)
Nonetheless, the abruptness of sprung rhythm is so marked that
any attempt to dulcify it would be to ‘misunderstand’
the fabric of his sprung poems. As Hopkins explained to his friend
Canon Dixon:
I shd. add that the word Sprung which I use for this rhythm
means something like abrupt and applies by rights only where
one stress follows another running, without syllable between.5
Any reading that does not, to use Hopkins’s phrase, ‘fetch
out’ this chiaroscuro must therefore be in some sense deficient.
His ‘figures of spoken sound’ require the same bold
attention. Dense and complex patterns of alliteration and rhyme
derived from (or at least analogous to) cynghanedd, Skaldic, Hebrew,
Anglo-Saxon, Latin and Greek poetry, as well as ablaut vowel modulations,
‘vowelling on’ or ‘vowelling off’, ‘or
changing of vowel down some scale or strain or keeping’,6
create a complex lattice-work of sound that can only be delineated
by great contrasts. Hence, Hopkins advised Bridges to observe
‘long rests, long dwells on the rhyme’.7 Two excerpts
are sufficient to illustrate the importance of this imperative.
First, “The Leaden Echo and the Golden Echo”, about
which Hopkins wrote that he ‘never did anything more musical’.
The homophonic spin that the ‘Golden Echo’ gives in
response to the negativity of the ‘Leaden Echo’, from
the six times repeated ‘despair’ to ‘Spare!’,
marks a turn of mood and a change in the direction of the thought:
from despondency to metaphysical optimism. The significance of
the pun is profound in the context of the poem, and qualitatively
different from that which occurs, for instance, in his “The
Lantern out of Doors” (l. 11-2): ‘I cannot, and out
of sight is out of mind./ Christ minds’.
In both examples, the pun marks a change of mood and thought.
In “The Leaden Echo and the Golden Echo”, however,
this change is climactic, the culmination of an intricate series
of acoustic steps, which James Milroy describes as ‘gradience’:8
sixteen lines of tortuous acoustic peregrination anticipate this
possibility, realised by the allophonic twist, that ‘beauty’
may be kept (spared) from ‘vanishing away’. Consider
the first sentence. The lines have been divided by a diacritic
(*) into the constituent parts of the acoustic progression; the
phonetic echoes that act as links between each of these parts
have been italicised:9
How to keep-*is there any any, *is there none
such, *nowhere
Known some, *bow or brooch or *braid or brace, *lace,
*latch or catch or *key to keep
Back beauty, *keep it, *beauty, beauty, beauty,…from vanishing
away?
This syncopated interrogative may be restored to, ‘How
to keep beauty from vanishing away?’ The larger, interpolated
section is an emotional response to the question that parenthesises
it. Each stage has its own phonetic feature that is dominant.
For example, ‘none’ and ‘such’ share vowel
rhyme, whereas ‘nowhere’ and ‘known’ are
joined by alliteration and assonance in the following stage. Further,
each stage incorporates the dominant feature of the stage that
precedes it. As the italicised phonemes illustrate, the acoustic
logic is unbroken. Nor is this patterning mere reduplication.
None of the stages could be elided or substituted without disrupting
its organic unity.
Thus, in an inversion of Pope’s famous dictum, ‘sense’
becomes ‘an echo’ to the ‘sound’, which
can only progress through the phonetic hoops and tunnels of an
overarching, acoustic grammar. The words still mean what they
mean as words, but the role of sound is reclaimed and, in the
process, promoted. Reclaimed, in that we are encouraged to notice
their acoustic texture, something that tends to have been worn
away in words that are common in the language; promoted, in that
the detail of this texture constrains and determines the run of
thought. A phono-semantic dialectic also operates as each flurry
of chimes recalls and provokes fresh phono-semantic associations
according to what Roman Jakobson describes as the ‘neuropsychological
laws of synaesthesia’.10
There is a feeling that Hopkins has momentarily thrown off, in
Max Müller’s phrase, ‘the bit and bridle of literature’.11
Untrammelled by syntax and strict narrative sense, language is
set free. Free in the sense of spontaneous, as Hopkins is faithful
to the characteristic imperfections of such extemporary outpouring,
through his use of repetition, ellipsis, circumlocution and half-realised
images.12 The poem also expresses a far more striking sense of
liberty arising from the puissant acoustic logic that underpins
it.
The second illustrative excerpt comes from stanza twenty-two
of “The Wreck of the Deutschland”:
Five! The finding and sake
And cypher of suffering Christ.
Mark, the mark is of man’s make
And the word of it Sacrificed.
‘Five’ is a cypher because it is symbolic of the
pain Christ endured on the cross with respect to his five wounds;
one through each hand and foot, and one through his side. The
symbol is taken up phonetically with a pun and seven alliterative
chimes (four initial, one medial, two terminal) that climaxes
with ‘the word of it’, which announces the ‘decoding’,
as it were, of this cypher of suffering. (It is noteworthy that
‘the word of it’ loads this climatic act of sacrifice
with a great and particular resonance since it recalls the identity
that Christ, as the second Person of the Trinity, shares with
the ????s.)
Unravelling the cypher reveals the key word ‘Sacrificed’;
and this unravelling (or ‘decoding’) is effected by
an acoustic logic. An expression of this logic may be observed
with regard to the chiming chain of words in the third line, but
the major contribution derives from the first two lines that almost
perfectly prefigure the dramatic conclusion. The salient elements
of the first two lines – ‘five’, ‘finding’,
‘sake’, ‘cypher’, ‘suffering’
and ‘Christ’ – may be resolved to the consonants
/f/ (x4), /v/, /n/, ‘ng’ (x2), /s/ (x4), /k/ (x2),
/r/ (x3) and /t/; and into the vowel sounds /ai/ (x4), /i/ (x2),
/ei/, ‘e[r]’ (x2) and ‘u’ (short). ‘Sacrificed’
incorporates the three most common elements, /f/, /s/ and /ai/,
the second most common element, /r/, and three of the four third
most common elements, /k/, ‘e[r]’13 and /i/. The cascading
fragments of sounds of the previous lines that mingle and fuse
in this single most significant word of the passage conflate form
and content as they simultaneously resolve the acoustic and metaphysical
tensions of the preceding lines in this final tonic chord.
David I Masson, who is the only critic who appears to have noticed
this extraordinary phono-semantic resolution, describes this effect
as a curious idiosyncrasy, a ‘phonetic conjuring trick’.14
But it is far more than this: ‘Sacrificed’ –
which also contains all the sounds of ‘Christ’ –
is the rubric of the entire poem, because ‘Not out of his
bliss/ Springs the stress felt’: ‘It dates from day/
Of his going to Galilee’ (l. 41-2; l. 49-50). Christ’s
incarnation and crucifixion made man’s redemption possible.
The theme of suffering and sacrifice that Hopkins experiences
himself, and, vicariously, through the slow drowning of the five
nuns that inspired him to write the poem, derives meaning, purpose,
justification and, even, glory from the example of Christ’s
own sacrifice. As the ‘cypher’ explodes its meaning
with the acoustic pyrotechnics described above, it enacts what
it symbolises. It resolves the disparate phonetic echoes as the
symbol of sacrifice itself may resolve the stray metaphysical
uncertainties that are ‘laced with the fire of stress’
(l. 16).
Hopkins here realises the ambition that his former Oxford tutor,
Walter Pater, describes for all art, ‘to aspire to the condition
of music’:
For while in all other works of art it is possible to distinguish
the matter from the form, and the understanding can always make
this distinction, yet it is the constant effort of art to obliterate
it […]. In its ideal, consummate moments, the end is not
distinct from the means, the form from the matter, the subject
from the expression.15
Winters notes with some disapproval that Hopkins recommended
a ‘dramatic or declamatory reading’ for his poems,
but given this phono-semantic aesthetic (parallelisms of sound
being utterly wedded to ‘meaning’) it is difficult
to imagine how they could otherwise be rendered adequately. Austin
evidently agrees. Yet, though Austin can raise his voice and emotional
pitch for a climax like that of ‘Buckle!’ (“The
Windhover”, l. 10), he also possesses a delicate touch;
his voice is very crisp. The first line of the first poem on the
CD, ‘As kingfishers catch fire, dragonflies draw flame’,
is a keen illustration of this quality. On the page, the dense,
parallel alliterative pattern is clear to the eye, but Austin
encourages you to hear it: /k/, /d/, /f/ and /s/ are enunciated
with such clarity that the highly wrought structure can be discerned
by the ear.
He is strict, too. For example, when “The Windhover”
is read on the page it is obvious that ‘king’ in ‘I
caught this morning morning’s minion, king- / dom of daylight’s
dauphin’ is more than just the first syllable of ‘kingdom’.
The ‘windhover’ becomes a symbol of Christ, its outstretched
‘wimpling’ wings like outstretched arms on the cross:
it becomes a symbol of Christ as ‘king’. Austin does
something very canny to capture this nuance. If he had introduced
a heavy pause between the syllables, this would have succeeded
in highlighting ‘king’, but would have failed to preserve
the integrity of ‘kingdom’ as a word in its own right.
So, instead, he marks out the syllables by bouncing their sounds
of each other. The primary stress of the word would, in typical
English pronunciation, fall on ‘king’; and ‘dom’
would take a secondary stress. By granting both syllables the
same degree of stress, he is able to highlight the discrete syllables
without rupturing the complete word.
Only Hopkins’s directions for performance, of which there
are many more in the manuscripts than appear in any edited text
of the poems, cause Austin any difficulty. Or rather, they do
not cause him any difficulty because he shirks the responsibility
of accommodating these directions into his performance, by completely
ignoring them. This is important, since although Hopkins insisted
that they were there only ‘for where the reader is likely
to mistake’,16 they can work much harder than this. Sometimes,
notably in the case of his stress markings, they can directly
pull away from the apparent (paraphrasable) sense. Austin has
no truck with this, which, it is tempting to think, is no bad
thing – especially given the bungled audible readings that
many poets have produced for their poems.
But this conclusion provokes a fresh enquiry: is it possible
that Hopkins was not in fact misrepresenting the ‘meaning’
of his poems when his marks appear to work against the sense?
(That Hopkins’s diacritics are mere idiosyncrasy, often
wrenching his rhythms away from the sense of the poem, is a case
that has been made by many Hopkins critics, notably Elisabeth
Schneider.17) Is it possible that with his stresses, his ‘outrides’,
his ‘slurs’, his pauses et cetera, as well as his
musical directions (‘rallentando’, ‘staccato’),
he was directing another kind of meaning that lies, as Basil Bunting
put it,
in the relation to one another of lines and patterns of sound,
perhaps harmonious, perhaps contrasting and clashing, which
the hearer feels rather than understands, lines drawn in the
air which stir deep emotions which have not even a name in prose.18
III
A further, broader, point attends this conclusion, which pertains
to the status of poetry as an aesthetic object. In his New Bearings
in English Poetry, F. R. Leavis notes that T. Sturge Moore offers
an ‘improvement’ of the same excerpt from “The
Leaden Echo and the Golden Echo” (considered above).19 Moore
suggests the following reworking:
How to keep beauty? Is there any way?
Is there nowhere any means to have it stay?
Will no bow or brooch or braid,
Brace or lace
Latch or catch
Or key to lock the door lend aid
Before beauty vanishes away?
That Moore’s ‘improvement’ forfeits the crucial
mimetic drama of Hopkins’s original may seem obvious. Leavis
judges that Moore has discarded ‘not merely a certain amount
of music’, ‘but with the emotional crescendo and diminuendo,
the plangent rise and fall, all the action and substance of the
verse’ (p. 173).
Moore is no straw target, however. As an accomplished poet, his
reworking is far from footling. He preserves, and indeed highlights,
key parallelisms through his use of lineation, which marks them
off as discrete phrases. This heightens some salient phonetic
echoes and oppositions, at the same time making the sense more
immediately comprehensible. To this end, he also pares the apparent
redundancies, and inserts the figure of the locked door, which
interprets and makes explicit the oblique references to ‘latch’
and ‘key’, as well as more general images of restraint,
from the original.
It should also be noted than his reworking does not try to force
a traditional metrical framework onto the lines. Therefore, his
recommendations cannot be dismissed peremptorily, since Moore
has not merely razed the poem in order to rebuild something else
that accords with a narrow prescription of what constitutes poetic
success in formal terms.
What Moore is so keen to ‘improve’, the organic,
stammering, sprawling nature of the original is, however, aesthetically
richer than the clean and clear expression with which he replaces
it. Repetition, ellipsis and circumlocution may be redundant in
semantic terms, but they are very significant aesthetically: whereas
the tone of the original is breathless, uncertain and desperate,
Moore’s reworking is measured, halting and didactic. By
tampering with the form, Moore has utterly transformed the emotional
landscape of the expression.
Moore’s experiment bears on the previous discussion in
so far as it highlights the specific, ineluctable, relationship
between sound and sense in Hopkins’s poetry – and,
indeed, in all good poetry – that audible reading must respect
absolutely. Wittgenstein puts it succinctly in his distinction
between poetry and prose:
We speak of understanding a sentence in the sense in which it
can be replaced by another which says the same; but also in the
sense in which it cannot be replaced by any other. (Any more than
one musical theme can be replaced by another.) In the one case
the thought in the sentence is something common to different sentences,
in the other, something that is expressed only by these words
in these positions (Understanding a poem).20
If this seems something of a platitude, and Moore’s ‘tampering’
a critical idiosyncrasy, or at least an anachronism, it will come
as a rude revelation that poetry continues to suffer widespread
philistine handling of this sort, even by leading academics. Stanley
Fish summarises the present position (for a more rounded, historical
account of the marginalization of the aesthetic in literary studies,
see Murray Krieger’s paper on the subject21):
These days being an apologist for poetry means resisting the
various historicisms – old, new, cultural, material –
whose expansive arguments are made at the expense of the aesthetic,
a category (and area) that either disappears in the analysis
of “discursive systems” or is identified (and stigmatized)
as the location of a status-quo politics anxious to idealize
its own agendas.22
That the aesthetic in poetry is under threat from the indomitable
rise of extra-textual interests in criticism has been widely acknowledged
– though by no means as widely condemned (many theorists
having a stake in these ‘various historicisms’) –
in the literature departments of universities in Europe and North
America. T. V. F. Brogan sees this regrettable academic imperialism
as due, in part, to the modern pressure for academic publication,
which has led scholars from other disciplines to make ‘sorties
into the regions of poetics to see if the territory is inviting
or the natives easy to subdue’ (p. xiii).23 ‘The absence
of systematic criticism’ in literary studies has, Northrop
Frye explains, ‘created a power vacuum’, such that
‘all the neighbouring disciplines have moved in’.24
Prosody is particularly vulnerable to such ‘sorties’
because there is no orthodoxy in metrical studies: critics cannot
even agree upon the fundamental principles of scansion. In addition
to the problem of working with a metrical tool-box designed for
the binary, quantitative values of ancient Greek and Latin, which
may be only imperfectly applied to the gradated, stress values
of English rhythms, contrariety and confusion in English prosody
has been exacerbated by the pervasive ambiguity surrounding the
terms and concepts used to describe metrical phenomena. This same
ambiguity also serves to obscure the true extent of this diversity.
The ‘territory’ of metrics is, thus, uniquely inviting;
and the natives, if not easy to subdue, are certainly excessively
tolerant.
Worse: critics on prosody work within its uncertain terms and
concepts without, even, the possibility of incremental progress
in the field because, as Michel Grimaud laments:
The discipline itself is divided into a multitude of non-communicating
sub-fields.
And unlike many other disciplines we possess no textbooks and
no book-length
‘Annual Survey of…’ or ‘Annual Review
of…’ offering present state syntheses of
the subdisciplines of literary studies.25
There is, moreover, an important lacuna in Fish’s account
of the threats to the aesthetic. He has overlooked, as the vast
majority of critics who have appraised the degraded status of
the aesthetic in literary discourse have overlooked, the fact
that, perhaps surprisingly, but at the same time quite logically,
the literary approach to poetry has also been vitiated by its
filial discipline, linguistics.
George Saintsbury’s A History of English Prosody opens by
reassuring the reader that
At any rate, I am sure that attention to prosody never barred
or spoiled attention to poetry, except in those who have been
made unpoetical from the beginning.26
His apophthegm was intended as a rebuff to the Romantic anxiety
that the ‘meddling intellect’ ‘misshapes the
beauteous forms of things’; that, in professional literary
criticism, ‘we murder to dissect’.27 It is tempting
to believe that the New Critics quashed this particular anxiety.
Yet, with the advent of American, post-Chomskian generative metrics,
and the Russian school of prosody, led by Mariana Tarlinskaja,
which is heavily concerned with quantitative and statistical analysis,
‘poetry’ has become increasingly dislocated from metrical
analysis. Correspondingly, Saintsbury’s words have assumed
fresh, and pressing, significance for the critic of poetry. Both
in terms of the volume of research and its influence, current
work in metrics – which is, of course, the most conspicuous
feature of the ‘autonomous movement’ that Winters
describes – is dominated by linguistic debates, debates
that are predicated purely on an interest in language qua language.
‘Attention to poetry’ is not so much ‘barred
or spoiled’ as rejected a priori; there is no longer a perceived
threat of ‘murder’ – this has been supervened
by the no less treacherous, and far more insidious, prospect of
death by wilful neglect.
Beth Bjorklund characterises the teleological clash in broad terms:
Just as twentieth century philosophy is characterised by a ‘linguistic
turn’ that led thinkers to view philosophical questions
primarily as questions of language (Keller, 1979), so too is modern
poetics characterised by a ‘linguistic turn’ that
led analysts to view issues of poeticality [sic] primarily as
questions of language in its broadest context, including psychology,
information and communication theory, and the theory of signs.
Linguistics, meanwhile, came into its right as an independent
discipline, which led to increasingly abstract analysis, divorced
from literary and aesthetic concerns; thus there arose a gap between
linguistics and literature.28
A thorough evaluation of exactly how this ‘linguistic turn’
manifests itself in prosodic analysis, both directly (linguists
writing on prosody) and indirectly (the influence of linguistics
on ‘literary’ critics writing on prosody), must run
beyond the available space in this paper. The thrust of the argument
may nonetheless be pursued, by considering the most conspicuous
feature of this linguistic influence: generative metrics.29 The
primary complaint against the various generative models is not
based on their capacity to delineate the over-arching ‘correspondence
rules’ that govern metre – this is unquestionable
– but on the plain truth that such knowledge has no great
relevance for the aesthetic perspective. For, as Derek Attridge
puts it, ‘widely different rhythmical phenomena are treated
as identical because they can be captured in a single rule, and
so satisfy the demands of generative theory’.30
A similar charge may be made against the quantitative approach
that Mariana Tarlinskaja has championed. In her English Verse:
Theory and History,31 she writes that, ‘The case of the
average citizen who is content with the general impression that
this summer is hotter than last is analogous to the dilettante
who is happy with the general impression, for example, that the
eighteenth-century iamb is “stricter” than the nineteenth-century
iamb’. She advocates, instead, that in considering eighteenth-century
and nineteenth-century iambs the critic should ‘choose several
features which may be inventoried so as to calculate the precise
difference between the metrically strict eighteenth-century verse
and the more irregular, slacker nineteenth-century verse’.
Only then may the ‘subjective evaluations, “slacker”,
“less regular”, “more regular” and “stricter”,
receive an objective scientific foundation’ (p. 4).
Her book attempts to establish such a ‘scientific foundation’,
to which end she appends one hundred and forty pages of tables
and statistics to an argument that runs to less than two hundred.
Whilst her analysis succeeds in offering a sharper distinction
between the prototypical iambs of the eighteenth and nineteenth
century, in so far as ‘the several features’ of her
inventory may be amenable to such a statistical approach, they
are necessarily generalised. As such, the results of this inventory
are necessarily generalised too: they cannot therefore reveal
anything about the aesthetic significance of the character of
these iambs, which by definition lies in the specific, the particular
manipulation of form – not in the general adherence to form.
C. T. Scott’s study of Hopkins’s “The Windhover”
exemplifies just how specious such ‘scientific foundation’
may be when it extends beyond its remit. Echoing Tarlinskaja’s
confidence, with the same implied ridicule of the traditional,
aesthetic, modes of analysis, Scott’s paper opens with a
brusque apology for the linguistic analysis of poetry, on the
basis that ‘rigorous analysis of the primary data is the
best means of obviating vapid and impressionistic conclusions’.32
Ironically, his subsequent argument serves to undercut the authority
and the relevance of the linguistic perspective he is advocating.
The methodology by which he attempts to collect his ‘primary
data’ violates the relationship between form and content
in the poem, proving his approach to be incompatible with the
literariness of the subject that he is examining.
Notably, he attempts to understand the rhythm and metre of “The
Windhover” in generative terms by including the title and
subtitle in the analysis, as well as reconfiguring the lineation
such that the scansion of each line fits more neatly, restoring
‘king-/dom’ to ‘kingdom’ in the first
line. The significance of the compound concept has been noted
in general terms above with respect to the effect of lineation
in Williams’s “The Red Wheelbarrow”; as the
specific case of ‘king-/dom’ has been explored with
respect to Austin’s fine handling of this potent double
meaning. In the light of which, it is clear that Scott pays no
respect to the poetic structure: as Winters and Wittgenstein have
variously described it, he fails to ‘understand’ the
poem as defined absolutely by ‘these words in these positions’.
He does not consider that line-breaks may not be arbitrary divisions
like the margin of a page in prose, but aesthetically significant
in themselves; or that the title and sub-title might also carry
formal, aesthetic significance.
Scott’s approach, and his intellectual hubris as one confidently
‘obviating vapid and impressionistic conclusions’,
is eloquent of prosody’s relentless drive towards scientificity
that Simon Jarvis calls ‘a comedy of enlightenment’.33
‘Rigorous’ data collection offers the bright promise
of scientific respectability – but for a methodology that
is aesthetically bankrupt. The exercise is self-defeating. In
seeking a more sophisticated account of the metrical topography
of the poem, the poem itself is forsaken; under the gimlet-eye
of the linguist, poetry is reduced to mere language.
IV
It may seem extravagant to suggest, by way of conclusion, that
study of the audible reading of poetry could have a corrective
effect on this encroaching scientism. Yet, it might at least serve
as the first earnest for such a redress. For it is apparent that,
inter alia, both the would-be performer and the literary critic
require the same careful attention to the aesthetics of poetry
if they are not to risk making it ‘appear to be something
else, something, in brief, which they themselves can understand’.
Moreover, whereas the practical business of audible reading is
conspicuously concerned with the aesthetic, with transducing,
as faithfully as possible, the written poem into an aural correlative
of that same poem, literary criticism is, by contrast, less firm
in its teleological footing. The positive example of poetry performed
thus serves as a tacit, salutary rebuke to literary criticism;
as, indeed, the aesthetically denuded efforts of less worthy recitations
must caution, and so chasten the critic for the opposite reason.
One thing at least is certain: if ‘the beauteous forms
of things’ in poetry are to avoid the death by wilful neglect
forecast above, literary criticism must assert itself not only
against the apparent threat posed by non-aesthetic, historicist
modes of discourse, but also against the ‘linguistic turn’
in literary studies, which is the enemy within. 
End Notes
1) ‘The Audible Reading of Poetry’, in The Function
of Criticism (London: Routledge, 1967), pp. 79-100 (p. 85).
2) Back to Beauty’s Giver. Here Buckle! Productions. 2003
(see www.richard.austin.sh).
3) The Spoken Word: Poets. The British Library Board. 2003 (see
sound-archive@bl.uk).
4) Saussure notes that in relation to other signs, ‘the
sign may be motivated to a certain extent’ (Course in General
Linguistics, trans. by Roy Harris (London: Duckworth, 1983), p.
130).
5) The Correspondence of Gerard Manley Hopkins and Richard Watson
Dixon, 2nd imp. rev. ed. by Claude Colleer Abbott (London: Oxford
University Press, 1955), p. 23.
6) The Journals and Papers of Gerard Manley Hopkins, ed. by Humphry
House and Graham Storey (London: Oxford University Press, 1959),
p. 284.
7) The Letters of Gerard Manley Hopkins to Robert Bridges, 2nd
imp.rev., ed. by Claude Colleer Abbott (London: Oxford University
Press, 1955), p. 246.
8) The Language of Gerard Manley Hopkins (London: Andre Deutsch,
1977), p. 148ff.
9) This analysis does not exhaust the phonetic echoes of the
lines: there is assonance between ‘latch’ and ‘back’,
for example; and, what Kenneth Burke (The Philosophy of Literary
Form, 3rd edn (London: University of California Press, 1967),
p. 369) calls ‘concealed alliteration’ in clusters
of cognate consonants, especially in the last line.
10) Six lectures in Sound and Meaning, trans. by John Mephan
(Sussex: The Harvester Press Ltd.,1976), p. 113.
11) Lectures on the Science of Language, First Series (London:
Longman, Green, Longman and Roberts, 1861), p. 54.
12) David Abercrombie describes spontaneous utterance as being
most conspicuously characterised at the phonetic level. In particular,
by features that include incompleteness and repetition, accompanied
by variation in tempo, intonation, pauses, silence, elisions and
stammers (‘A Phonetician’s View of Verse’, Studies
in Phonetics and Linguistics (London, 1965), Ch. 1).
11) OED distinguishes between the ‘a’ of ‘sacrificed
and the dipthongs of ‘cypher’ and ‘suffering’.
They are so closely related that, for the purposes of the argument,
they have been granted the same phonetic identity. If the distinction
can be felt, it counts for a weakening rather than a rejection
of the echo.
12) ‘Poetic Sound-Patterning Reconsidered’, Leeds
Philosophical and Literary Society, 16 (1976). |